This first-ever English translation of Nur Baba - a classic of modern Turkish literature written by Yakup Kadri Karaosmanoğlu - offers a unique window into Sufi lodges, social dilemmas, and intellectual life in early twentieth-century Istanbul.
Yakup Kadri Karaosmanoğlu (1889-1974) figures among the most prominent Turkish novelists and writers of the twentieth century. Born in Cairo to a prestigious family, Karaosmanoğlu lived through the turbulent transition from empire to nation-state in the early twentieth century and emerged as a prominent author with an uncanny ability to capture the□ zeitgeist through fiction. His early novels probe the social crises and tensions of the late Ottoman Empire and the early years of the Turkish republic. In addition to being a prominent public intellectual, he served several terms as a member of parliament and worked for the Ministry of Foreign Affairs at a number of diplomatic postings.
M. Brett Wilson is Associate Professor of History at Central European University and the Director of the Center of Eastern Mediterranean Studies. He is the author of Translating the Qur'an in an Age of Nationalism: Print Culture and Modern Islam in Turkey (Oxford University Press, 2014).
"Brett Wilson's skillful translation of Yakup Kadri's Nur Baba, a rather orgiastic and sensational story of temptation, love, and betrayal that unfolds around an Istanbul dervish convent, provides us with an exquisite example of late-Ottoman-Turkish Orientalism. Accompanied by an insightful introduction to the text and its author, it offers a critical gaze into the modernist perspective of its nationalist author. Students of modern Turkish history, Sufism, Religious as well as Islamic studies will be thankful for this book."
Markus Dressler, Heisenberg Professor for Modern Turkish Studies at the Institute for the Study of Religion, University of Leipzig, Germany
"It has long been known to specialists that the novel Nur Baba provided a unique window onto the world of late Ottoman Sufism, not only as an expression of its inner culture, but also as an exposé made more sensational by its realistic treatment. This tale of Bektashi dervishes is said to have encouraged Mustafa Kemal's crackdown that banned Sufi lodges throughout the new secular nation of Turkey in 1925. Brett Wilson has provided the first English translation of this important text, a carefully crafted version which will be welcomed by new audiences today."
Carl Ernst, Kenan Distinguished Professor Emeritus, University of North Carolina at Chapel Hill, United States
"A delight to the eye, Nur Baba is also a feast for the mind. Translated into English for the first time by a skilled Ottomanist, this modern classic of Turkish literature reveals critiques about Sufism but also gives context to persistent stereotypes about religious minorities in turn-of-the-century Istanbul. With useful footnotes in abundance, Brett Wilson has produced a lively text ideal for the classroom, whether the topic is Turkish history, Ottoman literature or Sufi orders at once under threat yet resilient."
Bruce Lawrence, Nancy and Jeffrey Marcus Humanities Distinguished Professor Emeritus of Religion, Duke University, United States
"With this demanding translation, enriched with an introduction and annotations, Brett Wilson gives for the first time the English-speaking reader access to a central text of early twentieth-century Turkish literature. He thus offers access to a source that allows us to understand how an author from the very end of the Ottoman era works on the question of Sufism in a rapidly changing and nationalizing Ottoman-Turkish society, through the prisms of gender and emotions. An important work in many aspects for Ottoman-Turkish studies, as well as for Sufi studies."
Natalie Clayer, Professor, CETOBaC, CNRS-EHESS-Collège de France, France