
Revising and Editing for Translators has long been the go-guide for both translation students learning how to revise the work of others or edit original writing, and professional translators wishing to improve their self-revision ability. Revising and editing are vital reading skills aimed at spotting problematic passages. Changes are then made to meet some standard of quality that varies with the text and to tailor the text to its readership. In a world of AI translation tools, the skills of revising and editing are more important than ever before.
Mossop offers in-depth coverage of a wide range of topics, including copyediting, stylistic editing, checking for consistency, revising procedures and principles, and translation quality assessment--all related to the professional situations in which revisers and editors work.
This fully revised fifth edition provides new chapters on Generative AI, revision of legal translations, and revision of literary translations, along with updated and expanded coverage of revising machine outputs. The inclusion of suggested activities and exercises, numerous real-world examples, and a reference glossary make this an indispensable coursebook for professional translation programmes.
Brian Mossop is an instructor in the MA in Translation Studies program at York University in Toronto. He is the co-editor of Translation Revision and Post-editing ( Routledge 2021)
"Undoubtedly, Mossop's work is bedside reading for any translator, since the author's language (direct, clear and instructive) reflects his expertise as a translator, reviser and trainer. This fifth edition provides three vital new chapters on GenAI in revision workflows, and for revising both legal and literary translations."
-Silvia Parra Galiano, Universidad de Granada
"I am convinced that the revised version of Revising and Editing for Translators will serve as an invaluable resource for translation students and translation trainers alike. The new chapters on the revision of challenging genres, such as legal and literary texts, on the revision of computer-mediated translation and on generative AI revision workflows will be indispensable for the translation student who wishes to be up-to-date on present challenges in the world of translation. The exercises and suggested activities will certainly help students practice various aspects of translation revision and develop their skills."
-Helle Dam Jensen, Aarhus University