In Theaters of Translation: Cosmopolitan Vernaculars in Shakespeare's England, Andrew S. Keener argues that plays by Thomas Kyd, Mary Sidney Herbert, Ben Jonson, and others were shaped by and contributed to a multilingual Europe full of dictionaries, grammars, and language-learning dialogues. Bringing together critical discussions and methodologies in transnational literary studies, book history, and the history of theater and performance, Keener proposes a fresh, multilingual approach to English Renaissance drama in a way that also liberates the histories of early modern languages and literatures from their national silos.