Yu Young-nan's translations include Pak Wan-so's The Naked Tree (Cornell East Asia Series, 1995), Yi In-hwa's Everlasting Empire (EastBridge, 2001), Yi Mu-young's Farmers (Homa & Sekey, 2002), and HanSung-won's Father and Son, co-translated by Julie Pickering (Homa & Sekey, 2002). She was awarded the prestigious Daesan Literature Award in 2002 for Everlasting Empire, and Father and Sonwas named a Kiriyama Pacific Rim Notable Book. Kim Chie-sou is a literary critic and a professor of French and Korean literature at Ewha Womans University. He received a doctorate from Université de Provence. His works include Space of Korean Fiction and Truth of Fiction.
Vividly capturing the cultural, moral, and political complexities of the Japanese colonial period through the urban microcosms of bars, stores, noodle shops, streets crowded with trolleys and rickshaws, and centuries-old mansions. --Bookforum
The novel, filled with gossip and family intrigue as scandalous as any contemporary soap opera, reads deliciously like a Dostoevsky novel or Les Liaisons Dangereuses meets Korea's traditional middle class. --KoreAm
With its complex plot and huge cast of characters, Three Generations evokes not only Korean culture at a critical juncture in its history, but the strength and pleasures of its literature. --Moorish Girl
While valuable to its originating nation as a document of the political and social times, the real meat of this novel is the timeless conflict and confluence among strong personalities born into differing social strata. When rendered with understanding and humor, as this is, it makes for a ripping read. --Bookslut