1950s Cairo: the intersection of conflicting dreams and political destinies. In this classic novel translated for the first time into English, idealistic reporter Rushdy encounters the enchanting Warda and her brother Yaarib at a clandestine leftist meeting. Their fates would be forever linked. Decades after Warda goes missing, Rushdy immerses himself in her diaries in a quest to uncover her whereabouts. The search takes him to the hills of Dhofar, Oman, where he discovers Warda's guerrilla role in a regional uprising and secret involvement in revolutions with echoes around the globe. Piece by revelatory piece, Rushdy uncovers the truth about Warda--and the fiery commitment that drove her to choose the life she lived.
Widely acknowledged as a masterpiece by one of Egypt's most important novelists, this is an unforgettable story of intrigue, passion, and revolution.
ArabLit Quarterly & Books: https://t.co/AnogRoiWj1 * Reader-supported: https://t.co/InyhsH2vUa, https://t.co/NPALsRDXJH * For publishers: https://t.co/W6tCr6jE3K
@meznaqato @johnpmerrick ohh if I was going to rec a Sonallah Ibrahim on political commitment it might be Warda, which has been translated by Hosam Aboul-ela. Other lit centering political commitment...there's Radwa Ashour's work, like maybe Spectres tr. Barbara Romaine. Or The Open Door Latifa al-Zayyat
"Proof that a man can write a truly feminist novel, Ibrahim's fictional story of a young woman leading a scrappy revolution for the liberation of Dhofar in southern Oman, is based on real events... He writes about the era with passion, humor, clarity, and regret."
Professor of sundry Persianate things. Tweeting about philology (Persian, Urdu, Semitic), language, literature, history, Muslim and Jewish stuff, Marxism
Read this 🧵⬇️ and read Sonallah Ibrahim's great novel Warda, about the Dhofar Rebellion https://t.co/TMkYvwKC7z https://t.co/I81uvnoAwV
"A splendid translation of an iconic novel. Warda lives beyond the past, in perpetual hope, love, loss, and search for liberation. History here is vessel or decoy. Sonallah Ibrahim is a genius."--Fady Joudah, author of Tethered to Stars
"Haunted by the ghosts of Arab revolution, Sonallah Ibrahim's Warda is an archive of left-wing hopes and an unsparing view of the present. From the wasteland of Mubarak-era Egypt, Ibrahim conjures a history of eros and upheaval--a timely reminder of what was and what might have been."--Robyn Creswell, Yale University
"A masterful translation of a magnificent work by one the Arab world's foremost novelists, this is a panoramic novel narrating the quest for the memory and meaning of a revolution, its time, and afterlives."--Sinan Antoon, author of The Book of Collateral Damage
"At once a moving narrative of the brutal personal and political costs of decolonization and a precious historical document, Warda is a tour de force; an epic tale of revolution, love, and loss, brilliantly translated into English by Hosam Aboul-Ela."--Samah Selim, Rutgers University
"An outstanding novel about beauty, friendship, and love."--Sonja Mejcher-Atassi, American University of Beirut